あなたにもできるわかりやすいスライドの作り方

https://note.com/sugiuramasatoshi/n/n28b9a6cef50f?sub_rt=share_pb

For Every Evil Under the Sun

For every evil under the sun, There is a remedy, or there is none; If there be one, try and find it, If there …

今日のお言葉

It is more important that a proposition be interesting than it be true. But of course a true proposition is mo…

The Rainbow – by William Wordsworth

My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it when my life began; So is it now I am a man; S…

GTT: Gone To Texas

知らなかったなぁ、こんな表現。 昔、夜逃げした人の家のドアに書かれたのだそうだ。   荷造りして引っ越す、は、pack up and move 他意はありません。

“Your order is on its way”

「商品は出荷されました。」 こういう表現は、単語レベルでは一対一対応しない。 こういうのを「発想の違い」という人もいるが、発想が違うのか、表現方法が違うのか? 言語は思考を規定するか、問題関連か。 思考は言語によって制限…

acronym

たとえば、SLA。   SLAの分野に限らず、英語では、よく使われる。長いのを省略する方法として、英語という言語ではこうせざるを得ないのでこうする。 しかし、知っている人は知っているが(知ってる人も元々なんだったかわから…

“dost thou love life, then do not squander time, for that is the stuff life is made of”

http://www.swarthmore.edu/SocSci/bdorsey1/41docs/52-fra.html こんなのもあります: Early to bed, and early to rise, makes…

“I thought that might be the case.”

「そうかなって思ってた。」 ネガティブなことを予測していて、やっぱりそうだったと思った時に言う決まり文句。   なかなか世の中うまくいきません。